Full Details for Lot 152
 

Previous LotNext Lot
Please hover your mouse over photo for larger magnification

Auction 720, Lot # 152

DC - Serra, Ángel.
Manual de Administrar los Santos Sacramentos a los Españoles, y Naturales de esta Provincia de los Gloriosos Apostoles S. Pedro, y S. Pablo de Michuacan, conforme a la reforma de Paulo V y Urbano VIII.
Mexico: J.B. de Hogal, Impressor del Real y Apostolico Tribunal de la Santa Cruzada, 1731.
8o. marquilla, 138 folios + 4 h.
Marca de fuego en cantos superior e inferior.
Con un grabado del escudo de armas de Fernando Alonso González, a quien se le dedica el libro: "Lector Iubilado, Calificador del Santo Officio, Padre, y ex-Ministro Provincial de la Santa Provincia de Michuacan…".
Faltante en folio 52 en la sección inferior.
Lomo desprendido, pasta anterior con faltante en margen. Lomo y pastas muy deteriorados. Ejemplar con manchas de humedad y óxido.
Encuadernado en pergamino.
En latín, español y tarasco, fue conocido como "El Manual Trilingüe". Un manual ritual y pastoral semioficial para su uso por la orden Franciscana en Michoacán.
Los Franciscanos, fueron pioneros en las lenguas indígenas de Michoacán. Maturino Gilberti publica "Arte de la lengua de Michuacan", primera gramática de la lengua Purépecha, del centro de México. Al año siguiente complementa esa obra con un "Vocabulario en lengua de Mechuacan" (1558), seguido por "Dialogo de doctrina christiana, enla lengua d[e] Mechuaca[n]... Trata delo que ha de saber creer, hazer, dessear, y aborrecer, el christiano. Va preguntando el discipulo al maestro. Y yeti siranda y qui aringahaca dialogo aringani, ychuhca hi[m?]bo chupengahaqui christianoengani, yngui vca tata che[n?] casireq[ua?] fray Maturino Gilberti sant Fra[n]cisco tata. Teparimento am baqueti. Ma hurengua reri curamarihati tepari hurendahperini. Ca hurendaperi mayocucupanstahati hurenda eq[ua?]embani" (1559). Considerados los primeros trabajos lingüisticos hechos en la Provincia.
Decadas después, en 1575 Juan de Medina Plaza pública "Doctrinalis fidei in Michuacane[n]sium Indorum linguam: aeditus ab admodum reuerendo patre fratre Ioanne Metinensi, Bethico, Augustiniani ordinis, [et] Priore conuentus Taca[m]barensis".
No es hasta 1696 con "Manual de administrar los santos sacramentos" de Ángel Serra que se retoma un interés genuino por el idioma Tarasco. Mismo que permanecería en detención hasta un siglo después. Serra continúa con la tradición evangelizadora utópica de Maturino Gilberti, que caracterizaba a los primeros franciscanos.
Es de mucho valor el trabajo de Serra en su "Manual de Santos Sacramentos…" no sólo por sus nuevas aportaciones, sino también por rescatar escritos de Maturino que incluye en su obra, hoy desafortunadamente perdidos. Dicho es el caso de la "Doctrina Christiana" que le comisiona la orden franciscana a Gilberti en 1553, la cual sobrevive únicamente en fragmentos en la obra de Serra; especialmente en "Del Sacramento del Matrimonio" (Estudios michoacanos VIII. Bárbara Skinfill Noga. Pág-148), donde el padre debe de hacer una serie de preguntas, por demás específicas, antes de dar el visto bueno al indio que desea casarse con el visto bueno de la iglesia"
"Mira hijo, que si secretamente has tenido acceso con la Madre de aquella con quien te quieres casar, ó con su abuela, ó con su tía, ó sobrina, ó con su Hermana, ó con su prima hermana, no te puedes casar con ella, aunque esto sea secreto que nadie lo sepa y assi eres obligado, y te conviene decirmerlo ahora en secreto"
(En español y Tarasco).
Fue este libro el primer genuino y completo manual de sacramentos de Michoacán en idioma Tarasco durante el periodo novohispano. Fue ampliamente difundido por la orden, a tal punto de conocer fama y tener que imprimir una segunda edición en 1731.
Ángel Serra fue (y es conocido) por la primera autoridad en idiomas indígenas de Michoacán. Con tan sólo un libro publicado. Previo a su muerte en 1700 trabajaba en un libro titulado "Arte, Dictionario y Confesionario en Tarasco,", el cual nunca fue publicado y el manuscrito extraviado.
Lejos de ser un simple "libro religioso", Ángel Serra logra mayor trascendencia en las guías de conversaciones que debe sostener el fraile o predicador con los indios, generalmente en Español y en Tarasco; logra capturar una instantánea de las tradiciones y costumbres de los indígenas de la provincia de Michoacán: se transluce admiración y desaprobación por igual. Sobre el casamiento, piensa propio incluir la siguiente advertencia al hombre:
"Yo te entrego muger,y no sierva, tu assi la guardaras y amarás…"
Resulta de interés a su vez "La Suma de algunos privilegios para Indias…", contenido al final del libro (fol. 137-138):
"A los indios se les ponga tiempo, y de no aver cumplido con la Iglesia la pasqua de Pentacostes sean castigados al arbitrio del ministro…"
"Por Bula de Paulo III se concede a los Indios de este nuevo orbe que se puedan casar dentro del tercero y cuarto grado de consanguinidad…"
Escaso ejemplar. Nunca antes en subasta.

Estimado $60,000-70,000


Return to Catalogue    Lot Inquiry   


    |         

Back